Sommerübung bei Teezeremonie -Nagaita- 

Guten Tag! Hier ist Mayumi von japanischer Tee Seite ≪en-cha≫ .

Im Juli ist zweimal große Hitze nach Deutschland (ganz Europa) gekommen.

Obwohl es sooo heiß war, versuchte ich mindestens die Stimmung kühler zu machen.

Also habe ich bei der Teezeremonie eine flache Teeschale benutzt (mit Nagaita [Anm.: das ist der schwarze Holzboden, auf dem das Geschirr steht, siehe Bild]).


Die Übung mit Nagaita kann man eigentlich zu beiden Zeiten, Winter wie Sommer, benutzen. Aber wegen der unterschiedlichen Feuerstellen wird jeweils eine andere Größe benutzt.

Nämlich im Sommer wird die größere Nagaita benutzt, weil der Sommerkessel auf die Nagaita kommt.

Die flache Teeschale wird mit dem ausgewrungenen Teetuch vorbereitet.
Nach der Teeschalenspülung wird das Teetuch gefaltet, dann kann die Teeschale abkühlen.


Mit einer flachen Teeschale kann man nicht so leicht Tee schlagen, aber bei meinem Teeweg, Omotesenke, soll nur halb geschlagen werden.
Also nicht schwierig ^^

Mit Nagaita habe ich auch eine andere Übung gemacht: “Nagaita Hitotsukazari”.
Diese Übung macht man normalerweise am Sommer-Ende. Obwohl es mit gleichem Geschirr geht, ist es eine ganz andere Übung!

Messe-Besuch: JAPAN FOOD EXPORT in Makuhari


こんにちは、 日本茶サイト≪en-cha≫ のオーナーでお茶オタクの真弓です。

2018年10月、去年の秋のことなのですが、幕張メッセで開かれた、海外輸出向け食品のメッセへ行ってきました。

幕張メッセ入り口


もちろんお目当ては海外に輸出されるお茶メーカーさんブースです。

食品と言ってもさまざまですが、お茶コーナーは2棟くらいの規模で設けられていました。

お茶ブース


なんといっても今回は全国各地からの海外輸出に力を入れているお茶屋さんのお茶を比較、そしてお話を直接伺えるということで、私自身もかなり気合が入っておりました笑


お茶屋さんの方も、2017年メッセでは2件しか参加しなかったところ、海外からお茶を求めてくる顧客が押し寄せたらしく、今年は20件ほど慌てて増えたのだとか。
そんな状況からも、今海外でどれだけ日本茶の需要が増えているかがうかがえますね。


さて私はというと、とりあえず見つけたブースから手当たり次第訪ねて行ってお話を聞き、お茶を試飲させていただきました。
やはりお茶産地で有名どころのお茶屋さんが多いですね。やはりお茶作業が盛んな場所では多種多様なものを作れる可能性も大きいのでしょう。



海外にお茶を輸出するに当たって、輸出国の基準に沿ったお茶でなくてはいけないことは当然基本になってきます。よく問題視されるのはお茶の成分、つまりは残留農薬や肥料の種類等。
世界でも基準が厳しくて有名なのがアメリカ、EU諸国、台湾などですが、日本全体で見るとまだまだ海外を視野に入れてお茶を栽培しているお茶農家というのは限られているんですね。

まあもちろん日本茶の需要はほとんどが日本であり、日本ではそこまで残留農薬にこだわる顧客はいないので、需要に沿った生産ではあるわけなのですが。


ただし、ここで気を付けないといけないことは、輸出可能なお茶というのは、必ずしもオーガニックかどうかという基準だけでは決まらないということ。
例えば私が扱うことになるEU諸国へも、お茶輸出の際にはオーガニックじゃなきゃだめ!というわけではなく、指定された農薬さえ入っていなければ輸出は可能だったりします。

もちろん、商品として売る際に、オーガニックとして売りたい場合はやはりオーガニックを輸入するしかないですけどね。ヨーロッパではオーガニックが価値の基準になることも多いので、一つの強みになるわけです。

今回のメッセでは、全てではないものの、ほとんどのお茶屋さんが輸出基準を満たした何かしらのお茶を提供しており、現在の需要状況等も教えていただくことができました。




近くのブースにはオーガニックの食品を扱うブースも発見。

海外向けオーガニックメーカー

よく見たら、ドイツでもたまにオーガニックスーパーで見かけるRuschinの輸出元の会社でした!
普段日本にいても見かけないので、こういう場で日本人の方に商品を紹介していただくと新鮮です^^



以上、とっても勉強になったお茶メッセへの訪問でした!

Matcha-Erlebnis in Nishio


Guten Tag, ich bin Mayumi von der japanischen Tee Seite ≪en-cha≫ .


Wusstest Du, dass es ein Matcha-Museum in Japan gibt?

Ich habe ein Matcha Museum in Nishio-Stadt besucht, wo es die zweit-größten Matcha-Plantagen in Japan gibt.

Diese Museum heißt “WakuWaku Museum”. Es wird von der Teehandelsfirma “Aiya” angeboten.

和く和くミュージアム
Wakuwaku museum


Für den Eintritt in dieses Museum bezahlt man 500yen. Dafür braucht man eine Reservierung. Man kann auch auf der Internetseite reservieren, aber es gibt immer ganz volle Reservierungen für die nächsten 3 Monate.

Der Museum befindet sich nicht ganz nah von Nishio-Bahnhof. Man muss ca. 30 Min zu Fuß gehen, sonst soll man dorthin mit Auto fahren.


Meine Gruppe war dieses Mal nur 3 Personen. Da gestern ein großer Taifun gekommen ist, haben 2 Personen storniert.

Zuerst lernt man Theorie an einem großen Monitor, wie Matcha als Pflanze produziert und danach bearbeitet wird.
Den Blättern werden zuerst alle Stängel und Blattadern weggenommen und dann macht man kleine Blätterflocken (das heißt Tencha).
Danach wird Tencha in der Steinmühle zu ganz feinem Pulver gemahlen.
Heute ist es alles automatisiert, aber an welchem richtigen Punkt man Tencha in die Mühle reintut, entscheided der Mensch noch selbst.

抹茶碾き臼機



Nach der Theorie ist der nächste Teil praktisch.
Man kann dort drei verschiedene Matcha Ebenen vergleichen und selbst eigenen Matcha aus verschiedenen Sorten mischen, selbst mahlen und trinken.

碾茶飲み比べ
Tencha



Obwohl ich so lange Teezeremonie gelernt habe, habe ich noch nie ein solche Erlebnis gehabt. Es war eine sehr gute Erfahrung!

碾茶 自分で挽いてみた
Tencha self product


Die Tee-Trinkprobe macht man im Tatami-Raum. Dort kann man versuchen, dass man selbst Matcha zubereitet und trinkt. Natürlich mit leckeren Süßigleiten dazu ♡

抹茶体験
my matcha and matchasweets



Am Ende kommt man in den Shop, dort kann man verschiedene Tees und Essen kaufen.


Diese Museum ist sehr empfehlenswert.
In Nishio kann man auch Teegärten anschauen und noch andere Teeläden mit Nishio-Matcha-Produkten.
Nishio ist nicht so bekannt wie Uji, aber wird zukünftig immer verbreiteter in der Welt!!

西尾の茶畑
tea garden in Nishio